甜蜜的采访,非常流行和不可抗拒的布莱斯-法玛。这位年轻的种马向我们的镜头敞开心扉,并透露了一些关于他的个性、生活和性偏好的未知事实。罕见的时刻,布莱斯暴露了他的灵魂和性感的身体,为观众带来快乐!
杰斯-泰勒是个幸运的男孩.他找到了一个新男友布奇 肌肉发达 运动能力强 当然也是最棒的。杰斯一直很忙今天早上他的男人刚跑完步回来 他有心情去做更多的事了一些亲吻,大量的口交和性交 甚至为幸运的杰斯准备了一个拳头!看看这个吧!
一个令人惊艳的黑发麻花与大鸡巴对性的痴迷。在多次与Jess Royan通电话后,他终于获得了一次试镜机会。Jess决定在这个选角视频中亲自测试这个男孩。一个淫荡的会议,Jess用奶油覆盖男孩的屁股。他用窥阴器在他的屁眼上狠狠地干了一把......快来看看吧!
Alors qu'il vient de finir un combat de boxe, Dan Brougton a un besoin urgent de se relaxer. On lui envoie dans les vestiaires un jeune masseur. A puissance, Dan connait la combine : il sait que la plupart des masseurs recrutés ont pour indication de bien s'occuper des champions. Il se fout à moitié à poil pour tester le gars et ça loupe pas : ses mains ont vite fait de se poser sur son cul avec une grosse envie. Dan se relève avec une gaule d'enfer et c'est finalement lui qui va s'occuper du masseur en massant sa gorge avec des coups de bite enragés et en enfilant son cul bien ouvert sur la table. Après avoir usé de ses poings, il va péter de la chatte avec son zob. Un bon match qui gicle !
Dan Broughton, l'anglais gay super sexy, est posé dans son bain. Il a envie de se détendre et se met à bouquiner. Le roman est érotique, parle d'obéissance et ça le fait grave bander. Dans l'eau il sent sa tige gonfler de désir et peut pas s'empêcher de l'astiquer. Quand son coloc le trouve en branle dans la salle de bain, il capte qu'il est en manque et décide de venir à son secours. Un bogosse comme ça ce serait dommage de le laisser en rade ! Grosses pipes et bouffage de cul dans la baignore : les beaux mâles sont chauds et vont s'offrir une bonne baise bien rapide et sauvage. Dan tend son cul et se le fait démonter : il va chevaucher et téter le dard de son pote jusqu'à ce qu'il gicle tout.
派对结束后,是时候寻找另一个派对了。派对男孩阿什顿-韦伯醒来时,他的宿醉很严重,浑身都是用过的避孕套。不幸的是,它们属于他的男朋友(唐尼-迪恩)和他男朋友的把戏(万斯-克劳福德)。阿什顿用酒瓶里的酒来缓解疼痛,然后上街。没过多久,他就遇到了诺布山剧院,在那里他躲进了楼下臭名昭著的性街机。在里面,他发现了安德鲁-菲奇,还有安德鲁那又肥又饿的家伙。为什么他的男朋友要享受所有的乐趣?Ashton想报复一下,Andrew有坚硬的鸡巴给他。安德鲁在公共场所和阿什顿做爱,热得连大楼都在膨胀。当安德鲁射出精液时,艾什顿就像喝了一杯他最喜欢的威士忌一样,把精液吞了下去。这可是治疗宿醉的良药啊!